Enor da | Hommage à Yann-Fañch Kemener

 

Yann-Fañch Kemener, arzour poblek meur ha difenner liested ha gwirioù ar sevenadurioù. 

 

Holl izili kevredadoù Kevre Breizh a zo anaoudek bras e-keñver Yann-Fañch Kemener, an arzour meur, an hini a dreuzkas ur sevenadur pobl pinvidik hag ur yezh vev, poblek hag a-vremañ war-un-dro d’ar rummadoù da zont. Un oberenn  a ra enor da sevenadur pobl Vreizh.

Labouret en deus evit gwir ar Vretoned ha Bretonezed da zerc’hel d’o yezh, d’o sevenadur, evel ma tifenne gwir ar pobloù, al liested hag ar gwirioù sevenadurel. Bet eo bet ar c'hentañ karget a gefridi evit ar brezhoneg e Breizh, e Kuzul departamant Penn Ar Bed.

Nevez zo c’hoazh, e miz Mae tremenet, ha pa oa klañv bras dija  e voe e-touez ar re gentañ oc’h embann galv an arzourion “Justis evit Diwan hag ar brezhoneg”evit difenn ar skolioù lakaet en arvar gant diskar an impljoù skoazellet hag an diouer a skoazell Stad. Dre bellgomz, pa n’helle ket neuze mont da vanifestiñ da Roazhon e-unan, e tisplege pegen feuket don e oa, gant kalz fent war-un-dro, o welet dismegañs  ar jakobined er galloud evit ar brezhoneg hag ar yezhoù bihan-niver koulz hag ar sevenadurioù pobl.

Roll a-bouez Yann-Fañch Kemener a gonto kalz en anaoudegezh eus pinvidigezh liested ar sevenadurioù hag o gwirioù en amzer da-zont.

Resevet en doa Yann-Fañch Kolier an Erminig. Lidet e vo e obidoù en iliz Sint Trifin (22) dimeurzh 19 a viz Meurzh da 2 eur 30 d'enderv.


Yann-Fañch Kemener, un grand artiste de la culture populaire, acteur de la diversité et des droits culturels

Tous les membres des fédérations de Kevre Breizh ne peuvent qu’avoir une grande reconnaissance pour Yann-Fañch Kemener, un immense artiste qui a transmis la richesse d’une culture populaire et d’une langue vivante à la fois enracinée et moderne pour les générations d’aujourd’hui. Une existence qui fait honneur à la Bretagne.

Il a oeuvré pour le droit des Bretonnes et des Bretons a maintenir vivantes leur langue et leur culture  comme il défendait aussi le droit de tous les peuples, leur diversité  et leurs droits culturels. Il a été aussi le premier chargé de mission en Bretagne pour la langue et la culture bretonnes au sein du Conseil général du Finistère.

Encore récemment, en mai dernier, déjà gravement malade, il fut parmi les premiers à soutenir avec une grande ferveur, l’appel des artistes bretons ”Justice pour Diwan et pour la langue bretonne” pour défendre les écoles mises en danger par la suppression des emplois associatifs aidés et l'insuffisant soutien de l'État. Au téléphone, alors qu’il ne pouvait se déplacer pour la manifestation à Rennes, il nous faisait part de son indignation, avec son humour  habituel, en dénonçant le mépris insupportable des jacobins au pouvoir pour la langue bretonne,  les langues minoritaires et les cultures populaires.

L’importance du rôle de Yann-Fañch Kemener se manifestera dans les temps qui viennent pour la reconnaissance pleine et entière de la richesse de cette diversité des cultures et de leurs droits.

Yann-Fañch a reçu le Collier de l’Hermine. La cérémonie des obsèques aura lieu à l’église de Sainte Tréphine (22) mardi 19 mars à 14 heures 30.

Adreizhadur al lise & ar vachelouriezh : kelenn ar yezhoù-rannvro en arvar | Réforme du lycée & du bac : l'enseignement des langues régionales en danger

 

Kemennadenn a-berzh Rannvroioù Frañs

Communiqué de Régions de France

 
Pellgargañ an diskleriadenn ofisiel klok e stumm pdf.
Téléchargez la version complète de la déclaration officielle au format pdf.
 

[En français en dessous]

Goulenn a ra ar Rannvroioù izili eus Bodad ar Yezhoù-Rannvro e Rannvroioù Frañs – Régions de France, sezizet gant kevredigezhioù kerent skolidi an deskadurezh divyezhek, kevredigezhioù kelennerien, aozadurioù-sindikad ar c’helenn ha rouedadoù ar c’helenn dre soubidigezh e yezhoù-rannvro, ma vo reizhet adaoz al lise hag ar vachelouriezh gant ar ministrerezh evit ma n’ez afe ket war gil gantañ liesseurted ar yezhoù e Frañs.

Da dra, er stad m’emañ an adreizhadur bremañ e teu dispriz gantañ e-keñver ar c’helenn divyezhek ha kelenn astennidik ar yezhoù-rannvro, dre benn d'ar gwezhiaderioù hag d'an heli-gentañ dre ret gant ar yezhoù estren hag ar c’helennadurezhioù all peurgetket. Dizanavezout krenn palioù ar c’helenn divyezhek ha kelenn ar yezhoù-rannvro an hini eo. N’eo ket aozañ un treuziad er yezhoù-rannvro goude ar vachelouriezh hepken a vez graet, met stummañ betek ar vachelouriezh yaouankizoù a vo gouest da studial, labourat, beviñ en ur genarroudenn divyezhek an hini eo da vat, war forzh pe studi pe da forzh pe micher ez afent goude.

N’hell ket ar Bodad asantiñ ma vo lakaet kelenn ar yezhoù-rannvro hag ar rannoù divyezhek en arvar, ha goulenn groñs a ra ma vo reizhet an adaoz a-benn ma vo doujet d’ar mellad L312-10 eus Lezenn an Deskadurezh, da gentañ penn :

  • Evit ar c’helenn divyezhek galleg-yezh rannvroel : dalc’hen d’ar c’helenn en ur framm ma vo gwarantet ne vo heli-gentañ ebet na gant ar YVB estren na gant ar c’helennadurezhioù arbennik ; menegiñ en adaoz ar rannoù divyezhek yezh-rannvro ha diorren kelenn an danvezioù anyezhoniel er yezh-rannvro ; digoriñ ar gwir da dremen an arnodennoù ketpar er yezhoù-kelenn ; digoriñ an hevelep gwirioù evit an holl skolidi en hentadoù teknologel ha micherel ;
  • Evit kelenn astennidik ar yezhoù-rannvro : reiñ d’ar yezhoù-rannvro ur statud dre-zibab peurheñvel da hini Yezhoù ha Sevenadurioù an Henamzer (gounid-poentoù, gwezhiader, berniañ gant ar c’helennadurezhioù dre-zibab all) ; kelenn ha talvoudekaat ar yezhoù-mañ er vachelouriezh evit an holl hentadoù teknologel ; reiñ koñje da dremen un arnodenn evel emstriver dizalc’h ; digoriñ ar c’helennadurezh arbennik er-maez a heli-gentañ « Yezhoù, lennegezhioù ha sevenadurioù rannvroel » en holl liseoù.

Ouzhpenn doujañ d’ar gwirioù digoret gant al lezenn d’an holl re a fell dezho studial ar yezhoù-rannvro er skol er gwellañ stad ha gant ar gwellañ disoc’hoù, e soñj d’ar Bodad e tle d’an adreizhadur reiñ aotre da vont war-raok buanoc’h war-zu ur gevredigezh zivyezhek/liesyezhek a-vremañ, digor hag enklozus, hetet gantañ, ha n’eo ket mont war-gil.

Lire la suite : Adreizhadur al lise & ar vachelouriezh : kelenn ar yezhoù-rannvro en arvar | Réforme du lycée &...

Lizher d'an dilennidi / Courrier aux élus

Kaset eo bet ul lizher da barlamantourien Breizh gant Kevre Breizh, Sonerion, Kendalc'h, War'leur, DivYezh, Gouelioù Breizh ha Bodadeg ar Gouren, Diwan, BCD Sevenadurioù evit goulenn ganto souten al liseidi hag ar skolajidi o deus tremenet ar bak hag ar breved e brezhoneg.

Kevre Breizh, Sonerion, Kendalc'h, War'leur, DivYezh, Gouelioù Breizh, la fédération de Gouren, Diwan, et BCD Sevenadurioù ont adressé aux parlementaires de Bretagne un courrier pour demander leur soutien aux lycéens et collégiens qui ont passé certaines épreuves du bac et du brevet en breton.

bakbreved1bakbreved2

Devezh Etrebroadel ar Yezh-Vamm | Journée Internationale de la Langue Maternelle

Lakaet eo bet an 21 a viz C'hwevrer da Zevezh Etrebroadel ar Yezh-Vamm gant an UNESCO abaoe ar bloavezh 2000, a-benn reiñ brud ha lid da liesseurted yezhel ha sevenadurel ar bed, kement ha d'al liesyezhegezh. Da geñver an devezh-mañ, deuomp holl asambles da ober gant ar brezhoneg war ar genrouedad hag ar rouedadoù sokiel, hag e kement degouezh 'zo a-hed an deiz. Ar brezhoneg war wel d'an holl gant #bzhg #DevezhYezhVamm ha #MotherLanguageDay !

L'UNESCO a déclaré le 21 février Journée Internationale de la Langue Maternelle depuis l'an 2000 afin de promouvoir et célébrer la diversité linguistique et culturelle à travers le monde, ainsi que le plurilinguisme. Lors de cet évènement, faisons tous usage de la langue bretonne sur internet et les réseaux sociaux, de même qu'en toute occasion au cours de la journée. Du breton à la vue de tous avec #bzhg #DevezhYezhVamm et #MotherLanguageDay !

Lenn kemennadenn liesyezhek Fernand de Varennes Daneveller Arbennik er Broadoù Unanet amañ (brezhoneg hag all) | Lire le communiqué multilingue de Fernand de Varennes Rapporteur Spécial des Nations Unies ici (français inclu).

Lec'hanvadurezh Breizh : un teñzor da zerc’hel bev

La toponimiy bertonn : un tenzór a gardaelevriglechanvadurezhkevrebreizh

La toponymie bretonne :un trésor à conserver

 

Ul levrig teiryezhek (skrivet e brezhoneg, e gallaoueg hag e galleg) diwar-benn pividigezh an anvioù lec'h e Breizh. Liamm evit pellgargañ anezhañ amañ-dindan.

Ul livret trilingue (breton, gallo et français) sur la richesse des noms de lieux en Bretagne. Pour le télécharger, cliquez sur l'icône ci-dessous.

pdf-icon

 

 

 

 

TOP